Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ока́зыватьсяuv (кем-л./чем-л.) оказа́тьсяv (кем-л./чем-л.) | sichAkk. (als jmd./etw.) erweisen | erwies, erwiesen | | ||||||
| че́ствоватьuv (кого́-л.) | (jmdm.) die Ehre erweisen | erwies, erwiesen | | ||||||
| воздава́тьuv до́лжное (кому́-л./чему́-л.) возда́тьv до́лжное (кому́-л./чему́-л.) | (jmdm./etw.Dat.) die Ehre erweisen | ||||||
| чтитьuv (кого́-л./что-л.) почти́тьv (кого́-л./что-л.) | (jmdm./etw.Dat.) die Ehre erweisen | ||||||
| ока́зыватьuv почёт (кому́-л.) оказа́тьv почёт (кому́-л.) | (jmdm.) die Ehrenbezeigung erweisen | erwies, erwiesen | | ||||||
| салютова́тьv/uv (кому́-л./чему́-л.) | den Salut erweisen | erwies, erwiesen | | ||||||
| отдава́тьuv честь (кому́-л.) [MILIT.] отда́тьv честь (кому́-л.) [MILIT.] | die Ehrenbezeigung erweisen | ||||||
| благоде́тельствоватьuv (кому́-л.) [form.] veraltend | jmdm. Wohltaten erweisen | erwies, erwiesen | | ||||||
| бытьuv нево́льным зри́телем (чего́-л.) | sichDat. (etw.Akk.) ansehen müssen | ||||||
| покуша́тьсяuv (на что-л.) покуси́тьсяv (на что-л.) | sichDat. (etw.Akk.) anzueignen suchen | ||||||
| уме́тьuv владе́ть собо́й | sichAkk. zu beherrschen wissen | ||||||
| знатьuv, что де́лать | sichDat. zu helfen wissen | ||||||
| уме́тьuv находи́ть вы́ход из затрудни́тельного положе́ния | sichDat. zu helfen wissen | ||||||
| находи́тьсяuv - быть нахо́дчивым найти́сьv - быть нахо́дчивым | sichDat. zu helfen wissen | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| erweisen | |||||||
| der Erweis (Substantiv) | |||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| до́вод m. | der Erweis Pl.: die Erweise veraltend | ||||||
| доказа́тельство n. | der Erweis Pl.: die Erweise veraltend | ||||||
| свиде́тельство n. | der Erweis Pl.: die Erweise veraltend | ||||||
| вну́тренняя сде́лка f. [WIRTSCH.][FINAN.][JURA] | das In-sich-Geschäft auch: Insichgeschäft Pl.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
| сде́лка, заключённая с сами́м собо́й f. [FINAN.][JURA] | das In-sich-Geschäft auch: Insichgeschäft Pl.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| себя́ Pron. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии; возвра́т. | sich Reflexivpron. | ||||||
| себе́ Pron. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии - см. себя́; возвра́т. | sich - Reflexivpronomen | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| прислу́шатьсяv к своему́ се́рдцу | in sich hineinhorchen | ||||||
| прислу́шатьсяv к себе́ | in sich hineinhorchen | ||||||
| прислу́шатьсяv к своему́ се́рдцу | in sich hineinlauschen | ||||||
| прислу́шатьсяv к себе́ | in sich hineinlauschen | ||||||
| чуме́тьuv [ugs.] | außer sich geraten | ||||||
| ока́зыватьuv почте́ние (кому́-л.) | (jmdm.) Achtung erweisen | ||||||
| ока́зыватьuv уваже́ние (кому́-л.) | (jmdm.) Achtung erweisen | ||||||
| де́латьuv любе́зности (кому́-л.) | (jmdm.) Aufmerksamkeiten erweisen | ||||||
| ока́зыватьuv зна́ки внима́ния (кому́-л.) | (jmdm.) Aufmerksamkeiten erweisen | ||||||
| ока́зыватьuv по́чести (кому́-л.) | (jmdm.) Ehren erweisen | ||||||
| де́латьuv добро́ (кому́-л.) сде́латьv добро́ (кому́-л.) | (jmdm.) Gutes erweisen | ||||||
| де́латьuv добро́ (кому́-л.) сде́латьv добро́ (кому́-л.) | (jmdm.) Liebes erweisen | ||||||
| оказа́тьv любе́зность (кому́-л.) | (jmdm.) eine Gefälligkeit erweisen | ||||||
| напива́тьсяuv (пья́ным) напи́тьсяv (пья́ным) | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| На э́то не́чего отве́тить. | Darauf lässt sich nichts antworten. | ||||||
| Сто́ит потруди́ться. | Die Arbeit lohnt sich | ||||||
| Сто́ит потруди́ться. | Die Mühe lohnt sich | ||||||
| Образова́лась скла́дчатая го́рная цепь. | Eine Gebirgskette hat sich aufgefaltet. | ||||||
| Всё, каза́лось, предвеща́ло катастро́фу. | Eine Katastrophe schien sich anzukündigen. | ||||||
| Он себе́ ни в чём не отка́зывает. | Er lässt sich nichts abgehen. | ||||||
| Он и ви́ду не пода́ст. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
| Он де́лает вид, бу́дто ничего́ не случи́лось. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
| Он ни на что́ не подда́лся. | Er ließ sich nichts aufschwatzen. | ||||||
| Дождь переста́л. | Es hat sich abgeregnet. | ||||||
| Их схо́дство не мо́жет не бро́ситься в глаза́. | Ihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen. | ||||||
| Моё дурно́е предчу́вствие оправда́лось. | Meine bange Ahnung hat sich erfüllt. | ||||||
| По́сле докла́да начала́сь диску́ссия. | An den Vortrag schloss sich eine Diskussion an. | ||||||
| Сади́тесь, пожа́луйста! | Bitte setzen Sie sich! | ||||||
Werbung
Werbung






